Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 May 2017 at 17:08

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

お客さんと交渉したのですが、やはりこれ以上高い価格で提案する事ができません。なぜなら、他の問屋でもこの商品を取り扱いができて、弊社よりも安い価格で販売しているからです。2案件の商品代金を支払っているのですが、まだ、商品が倉庫に入荷していません。
商品が倉庫に入荷した後に、次の出荷予定の商品の代金を必ず支払うことでも宜しいでしょうか。この商品だけ出荷すると運送費がかさむので、商品を引き取りたくないそうです。しかし、キャンセルができないので、商品の割引をして頂けませんか。

English

I negotiated with the customer, but I cannot propose any higher price than this after all. This is because other suppliers can also deal with this item, and they are selling it in lower price than ours. We already paid two items, but those items have not been delivered to the warehouse.
May I make sure to make payment for the item to be delivered next time after the items arrive at the warehouse? If we ship only this item, the shipping cost would get high, so they seem not to be willing to receive it. But can you please discount the item because we cannot cancel the order?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.