Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 27 May 2017 at 00:16
English
Dear
I'm sorry to trouble you.
Certainly.
I hope your co workers and you will enjoy the sweets I've sent.
I look forward to hearing from you.
Japanese
拝啓、
ご迷惑をおかけしてすみません。
かしこまりました。
同僚の方たちとあなたが、私が送ったスウィーツを楽しんでいただけると幸いです。
あなたからのお返事をお待ちしております。
Reviews ( 1 )
planckdive
50
planckdive rated this translation result as ★★★★
28 May 2017 at 18:02
original
拝啓、
ご迷惑をおかけしてすみません。
かしこまりました。
同僚の方たちとあなたが、私が送ったスウィーツを楽しんでいただけると幸いです。
あなたからのお返事をお待ちしております。
corrected
お世話になっております。
ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
承知しました。
同僚の方たちと、私が送ったスイーツを楽しんでいただけると幸いです。
お返事お待ちしております。
拝啓で始めるのであれば、結語が無いと日本語として違和感があるかとおもいます。