Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 27 May 2017 at 00:16

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Dear

I'm sorry to trouble you.
Certainly.

I hope your co workers and you will enjoy the sweets I've sent.

I look forward to hearing from you.

Japanese

拝啓、

ご迷惑をおかけしてすみません。
かしこまりました。

同僚の方たちとあなたが、私が送ったスウィーツを楽しんでいただけると幸いです。

あなたからのお返事をお待ちしております。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★ 28 May 2017 at 18:02

original
拝啓、

ご迷惑をおかけしてすみません。
りました。

同僚の方たちとあなたが、私が送ったスウィーツを楽しんでいただけると幸いです。

あなたからのお返事お待ちしております。

corrected
お世話になっております。

ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした
承知しました。

同僚の方たちと、私が送ったスーツを楽しんでいただけると幸いです。

お返事お待ちしております。

拝啓で始めるのであれば、結語が無いと日本語として違和感があるかとおもいます。

Add Comment