Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 15 May 2017 at 20:07

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

47.The Committee is concerned:
(a) While welcoming the Agreement reached at the Republic of Korea-Japan Foreign Ministers’ Meeting on December 28, 2015, and taking note that there are still 38 surviving victims of sexual slavery during World War II, that the Agreement does not fully comply with the scope and content of its general comment No. 3 (2012) on the implementation of article 14 of the Convention, and fails to provide redress and reparation, including compensation and the means for as full rehabilitation as possible as well as the right to truth and assurances of non-repetition

Japanese

47. 委員会の懸念:
(a) 2015年12月28日の韓日外相会談での合意を受入れ、第二次世界大戦中に性的奴隷であることを強制された38人の生存者を留意しつつ、保証と可能な限りのリハビリテーションの手段とともに真実を求める権利と再び繰り返されることがないことの保証を含んで、救済と賠償が条約第14号の履行に関する概評第3号(2012年)の範囲と内容にそって完全には遵守遂行されていないことを懸念している。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 23 May 2017 at 17:03

original
47. 委員会の懸念:
(a) 2015年12月28日の韓日外相会談で合意を受入れ、第二次世界大戦中に性的奴隷であることを強制された38人の生存者を留意つつ、保証と可能な限りのリハビリテーションの手段とともに真実を求める権利と再び繰り返されることがないことの保証を含んで、救済と賠償が条約第14号の履行に関する概評第3号(2012年)の範囲と内容にそって完全には遵守遂行されていないことを懸念している

corrected
47. 委員会の懸念
(a) 2015年12月28日の韓日外相会談で到達した合意を歓迎し、第二次世界大戦中に性的奴隷であることを強制された38人の生存者がいることに注目ながらも、保証と可能な限りの完全復権の手段とともに真実を求める権利と再び繰り返されることがないことの確約を含合意が救済と賠償が条約第14号の履行に関する概評第3号(2012年)の範囲と内容にそっておらず、救済と賠償を述べていないこと。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment