Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 14 May 2017 at 00:32

nyasuko
nyasuko 50
English

Along with its popular flea markets, Pasadena is home to excellent shops appealing to the retro-inclined. Near Caltech, High Low Vintage has a sexy, stylishly laid out collection of women’s clothing (sequins, paisley and gold lamé, oh my!) and funky, modish housewares befitting a midcentury Angeleno aesthetic. Next to one of the city’s well-worn, well-loved dives (the Colorado, where the jukebox plays nonstop nostalgia, from Otis Redding to the Jackson Five), Poo-Bah Records is legendary among hip-hop heads, D.J.s and anyone intimate with underground and avant-garde music scenes in Los Angeles.

Japanese

人気のあるフリーマーケットと並んで、パサデナにはレトロな雰囲気の店がたくさんあります。
カルフォルニア工科大学の近く、ハイロービンテージにはセクシーでスタイリッシュな女性服コレクション(スパンコール、ペイズリー、ゴールドラメ!!)と、1940~1960年代のミッドセンチュリーの雰囲気のアンジェレノホテルにふさわしいファンキーでモダンな家庭用品があります。
街の魅力的なダイブ(コロラドというバーで、オーティスレディングからジャクソンファイブまでのノスタルジックな音楽をジュークボックスがノンストップで演奏している場所)の隣にある、Poo-Bah Records はヒップホップ・ヘッド、D.J.s、そしてロサンゼルスのアンダーグラウンドとアヴァンギャルドの音楽シーンに親しみ深い人の間で伝説的存在のお店です。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 15 May 2017 at 03:40

original
人気のあるフリーマーケットと並んで、パサデナにはレトロな雰囲気の店がたくさんあります。
カルフォルニア工科大学の近く、ハイロービンテージにはセクシーでスタイリッシュ女性服コレクション(スパンコール、ペイズリー、ゴールドラメ!!、1940~1960年代のミッドセンチュリーの雰囲気のアンジェレノホテルにふさわしいファンキーでモダンな家庭用品があります。
街の魅力的なダイブ(コロラドというバーで、オーティスレディングからジャクソンファイブまでのノスタルジックな音楽をジュークボックスがノンストップで演奏している場所)の隣にある、Poo-Bah Records はヒップホップ・ヘッド、D.J.s、そしてロサンゼルスのアンダーグラウンドとアヴァンギャルドの音楽シーンにみ深い人の間で伝説的存在お店です。

corrected
人気のあるフリーマーケットと並んで、パサデナにはレトロ好き人たちの興味をそそる優れた店がたくさんあります。カルフォルニア工科大学の近く、ハイロービンテージにはセクシーでスタイリッシュに並ぶ女性服コレクション(スパンコール、ペイズリー、ゴールドラメ、おやおや、1940~1960年代のミッドセンチュリーのアンジェレノの美的価値にふさわしいファンキーでモダンな家庭用品があります。街のくたびれた愛されてきた安酒場の一つザ・コロラドというバーで、オーティスレディングからジャクソンファイブまでのノスタルジックな音楽をジュークボックスがノンストップで演奏している)の隣にある、Poo-Bah Records はヒップホップ・ヘッド、D.J.s、ロサンゼルスのアンダーグラウンドとアヴァンギャルドの音楽シーンにしいすべての人の間の語り草です。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment