Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 May 2017 at 14:20

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Hope you are doing well!

Sorry for the late reply against the questions you asked. I am willing to answer you as bellow after discussing with Becky.

1. If you selling our PETWANT brand, we can understand many customers will misunderstand that you are Japanese branch of our company,
then many after-sale problem will come to you, so we suggest you do your brand for PF-106 feeder to avoid that trouble. Furthermore,
our PETWANT brand are not mature in foreign market, meanwhile, we will change a new logo in the next month. So we are going to create a new
brand image for next new products, then it's helpful for you do our brand for next new items. At this stage,

Japanese

お元気でいらっしゃることと思います。

お問い合わせの件、返信遅くなり申し訳ございません。Beckyと相談した後以下の回答を差し上げたいと思います。

1.PETWANTブランドを販売される場合、御社が弊社の日本における支店であると誤解する顧客がたくさん出てくることを理解しています。それから販売後の問題も御社に寄せられることになるでしょうから、それを回避するために御社のブランドをPF-106になさることをお勧めします。
さらに弊社PETWANTブランドは海外市場では成熟していませんので、その間来月に新規ロゴに変更しようと思います。次回の新規製品用のブランドイメージを作成しますので、弊社ブランドの新規商品を御社が扱う上で役に立つと思います。現段階では、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: PETWANTはブランド名
Becky、 Mr MAは人名
PF-106、PF-102は商品名