Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 May 2017 at 12:29

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

〇〇〇のリデコ品で、ちょっと無理があるガンモードのデザインや〇〇〇側の音声を全くと言っていいほど使っていない〇〇〇音声など、当初の予定に存在しない、急遽追加された武器だったんだろうな…という感じですね。

〇〇〇側のマザルアップ音声や物語の展開的に〇〇〇のベルトを使った強化自体は予定されていたと思いますが、武器を追加するのは想定外だったのかもしれません。




English

It is a RYDECO item, and such as with unnatural gun-mode design and ◯◯ sound not used almost no sound of ◯◯ side, there is no trace of initial planning. I would look like arms added in a hurry.

Though enforcing by using Mudal-up voice on ◯◯ side and ◯◯ belt used for story developing, it must have been unexpected to use arms.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.