Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 May 2017 at 17:41

hazuko89
hazuko89 52 翻訳歴2年の五十嵐です。旅行業での勤務歴があるため、旅行に関する 翻訳が...
English

Dear

sorry for the inconvenient!

keep the wrong item, i offert you!

i send today the good item t shirt white V neck for men cross shoes TEND11

best regards

Japanese

ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
手違いにより、別の商品を送ってしまいました!

今日、代わりに TEND11の靴とVネックの白いシャツをお送りしました。

取り急ぎ、ご報告まで。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 53
[deleted user] rated this translation result as ★★ 05 May 2017 at 23:15

original
ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
いにより、商品を送ってしまいました

日、代わりに TEND11の靴とVネックの白いシャツをお送りしました。

取り急ぎ、ご報告まで。

corrected
お世話になっております。

ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
ってお送した商品はどうぞそのままお持ちください!

日、本来の商品である「cross shoes TEND11(メンズTシャツ、白、Vネック)」をお送りしました。

取り急ぎ、ご報告まで。

Add Comment