Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 04 May 2017 at 17:41
English
Dear
sorry for the inconvenient!
keep the wrong item, i offert you!
i send today the good item t shirt white V neck for men cross shoes TEND11
best regards
Japanese
ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
手違いにより、別の商品を送ってしまいました!
今日、代わりに TEND11の靴とVネックの白いシャツをお送りしました。
取り急ぎ、ご報告まで。
Reviews ( 1 )
[deleted user]
53
[deleted user] rated this translation result as ★★
05 May 2017 at 23:15
original
ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
手違いにより、別の商品を送ってしまいました!
今日、代わりに TEND11の靴とVネックの白いシャツをお送りしました。
取り急ぎ、ご報告まで。
corrected
お世話になっております。↵
↵
ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
間違ってお送りした商品は、どうぞそのままお持ちください!
本日、本来の商品である「cross shoes TEND11(メンズTシャツ、白、Vネック)」をお送りしました。
取り急ぎ、ご報告まで。