Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 02 May 2017 at 08:09
I'm using the Global Shipping Program I ship the sold item to the US shipping center There, an international shipping provider oversees Ebay handles processing customs clearance, and international shipment of the item All further information of shipping will be provided to you by EBay
seller has shipped your order to the Global Shipping Center where it will be prepared for international shipping to 4-1
You will receive email updates as your shipment makes its way to you. Plus you can always visit the View Order Details section for detailed tracking of your shipment
私はグローバル配送プログラムを使っています。販売した商品は、アメリカの配送センターに送ります。そこで、国際輸送業者が、Ebayが通関や商品の発送業務を行うのを監督します。配送の全ての更なる情報は、Ebayから貴殿に提供されるでしょう。
販売者は貴殿のご注文をグローバル配送センターに発送し、そこで、4-1までの、国際配送の準備が行われます。
貴殿の配送が経過中は、最新情報をメールで受け取れます。
また、さらに配送追跡の詳細を知りたい時は、View Order Details 部門を常にのぞいてみることが可能です。
Reviews ( 1 )
original
私はグローバル配送プログラムを使っています。販売した商品は、アメリカの配送センターに送ります。そこで、国際輸送業者が、Ebayが通関や商品の発送業務を行うのを監督します。配送の全ての更なる情報は、Ebayから貴殿に提供されるでしょう。
販売者は貴殿のご注文をグローバル配送センターに発送し、そこで、4-1までの、国際配送の準備が行われます。
貴殿の配送が経過中は、最新情報をメールで受け取れます。
また、さらに配送追跡の詳細を知りたい時は、View Order Details 部門を常にのぞいてみることが可能です。
corrected
私はグローバル配送プログラムを使っています。販売した商品は、アメリカの配送センターに送ります。そこで、国際輸送業者が、Ebayが通関や商品の発送業務を行うのを監督します。配送の全ての更なる情報は、Ebayからお客様に提供されることになります。
販売者はお客様のご注文をグローバル配送センターに発送し、そこで、4-1までの国際配送の準備が行われます。
お客様への積荷が移動中は、最新情報をメールでお受け取りいただきます。
また、さらに配送追跡の詳細を知りたい時は、ビュー・オーダー・ディテールズ 部門を常にのぞいてみることが可能です。
This review was found appropriate by 0% of translators.
ありがとうございます。