Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 02 May 2017 at 08:09

itumotennki4
itumotennki4 52 国立外国語大学英語科卒業 過去にイギリス留学の経験があります。 TOE...
English




I'm using the Global Shipping Program I ship the sold item to the US shipping center There, an international shipping provider oversees Ebay handles processing customs clearance, and international shipment of the item All further information of shipping will be provided to you by EBay

seller has shipped your order to the Global Shipping Center where it will be prepared for international shipping to 4-1
You will receive email updates as your shipment makes its way to you. Plus you can always visit the View Order Details section for detailed tracking of your shipment

Japanese

私はグローバル配送プログラムを使っています。販売した商品は、アメリカの配送センターに送ります。そこで、国際輸送業者が、Ebayが通関や商品の発送業務を行うのを監督します。配送の全ての更なる情報は、Ebayから貴殿に提供されるでしょう。

販売者は貴殿のご注文をグローバル配送センターに発送し、そこで、4-1までの、国際配送の準備が行われます。
貴殿の配送が経過中は、最新情報をメールで受け取れます。
また、さらに配送追跡の詳細を知りたい時は、View Order Details 部門を常にのぞいてみることが可能です。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 03 May 2017 at 08:52

original
私はグローバル配送プログラムを使っています。販売した商品は、アメリカの配送センターに送ります。そこで、国際輸送業者が、Ebayが通関や商品の発送業務を行うのを監督します。配送の全ての更なる情報は、Ebayから貴殿に提供されるでしょう

販売者は貴殿のご注文をグローバル配送センターに発送し、そこで、4-1までの国際配送の準備が行われます。
貴殿配送経過中は、最新情報をメールで受け取ます。
また、さらに配送追跡の詳細を知りたい時は、View Order Details 部門を常にのぞいてみることが可能です。

corrected
私はグローバル配送プログラムを使っています。販売した商品は、アメリカの配送センターに送ります。そこで、国際輸送業者が、Ebayが通関や商品の発送業務を行うのを監督します。配送の全ての更なる情報は、Ebayからお客様に提供されることになります

販売者はお客様のご注文をグローバル配送センターに発送し、そこで、4-1までの国際配送の準備が行われます。
お客様へ積荷移動中は、最新情報をメールで受け取りいただきます。
また、さらに配送追跡の詳細を知りたい時は、ビュー・オーダー・ディテールズ 部門を常にのぞいてみることが可能です。

This review was found appropriate by 0% of translators.

itumotennki4 itumotennki4 03 May 2017 at 09:02

ありがとうございます。

Add Comment