Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Apr 2017 at 10:32

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

〇〇〇といえばやっぱり〇〇〇、ということで〇〇〇第4弾にして漸く〇〇〇から登場となった〇〇〇。
組み立てにニッパーが必要という違いは大きいですが、組み立てやすさや基本的な構造はあんまり現行の〇〇〇と変わらないような印象ですね。
現代で〇〇〇のリメイクが出るのは嬉しい…んですが、変形が差し替え式なあたりがちょっとその。
〇〇〇に結構皺寄せが来ている印象があり、〇〇〇時の〇〇〇頭部の接続とか頭部の格納が差し替えとか、口が埋まっているとか、その辺がうーん…な印象です。

English

For ◯◯ is ◯◯. Therefore, ◯◯ appeared from ◯◯ for the 4th round.
Though it is a big matter to have to used nipper to build it, it seems it does not make much difference on basic functions of building it from the current ◯◯.
Though I am happy to have ◯◯ remake now, I am not with it as the deformation is for replacement formula.
It seems to have ◯◯ not be happy, as when to ◯◯、it has to bee replaced to join ◯◯‘s head part and its storage and its mouth is closed and so on.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.