Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 30 Apr 2017 at 10:33

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
Japanese

〇〇〇といえばやっぱり〇〇〇、ということで〇〇〇第4弾にして漸く〇〇〇から登場となった〇〇〇。
組み立てにニッパーが必要という違いは大きいですが、組み立てやすさや基本的な構造はあんまり現行の〇〇〇と変わらないような印象ですね。
現代で〇〇〇のリメイクが出るのは嬉しい…んですが、変形が差し替え式なあたりがちょっとその。
〇〇〇に結構皺寄せが来ている印象があり、〇〇〇時の〇〇〇頭部の接続とか頭部の格納が差し替えとか、口が埋まっているとか、その辺がうーん…な印象です。

English

When speaking of 〇〇〇, of course, 〇〇〇 so the part 4 of 〇〇〇 finally 〇〇〇 is introduced from 〇〇〇.
The difference of the necessity of the nippers for constructions is big but, the easiness of construction and standard construction are not too different from the impression of the current 〇〇〇.
Nowadays, I'm happy for the remake of 〇〇〇 but the success of the replacement of the transformation is a little...
There are nice shifting impressions that are coming, the connection of the head of 〇〇〇 of 〇〇〇 time, the replacement of the storage head, the mouth is filled, that area is an "hmm" like impression.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.