Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Feb 2012 at 12:34

mr55
mr55 50 誠実かつ正確な翻訳を心がけます。
English

However, in a world that’s changing so quickly, you’re guaranteed to fail if you don’t take any risks. We have another saying: “The riskiest thing is to take no risks.” We encourage everyone to make bold decisions, even if that means being wrong some of the time.

Be Open

We believe that a more open world is a better world because people with more information can make better decisions and have a greater impact. That goes for running our company as well. We work hard to make sure everyone at Facebook has access to as much information as possible about every part of the company so they can make the best decisions and have the greatest impact.

Japanese

しかしながら、めまぐるしく変化するこの世界で、なんのリスクも冒そうとしなければ間違う。「最もリスキーなのは、なんのリスクも冒さないこと」とも言うではないか。たとえ時にそれが間違いを意味するとしても、思い切った決断をするようにみなを励ましてあげること。

オープンであれ

世の中は、オープンになればなるほど良くなるはずである。なぜなら、より多くの情報を得た人はより正しい決断を下すことができ、またより大きな影響力を及ぼすことができるからだ。このことは会社経営においても同様である。FaceBookで我々の会社の情報を見ればだれでもベストな決断を下し、そして大きな影響力を持てるよう、可能な限り我々の会社の様々な情報を提供するため力を尽くす。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.