Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 25 Apr 2017 at 09:27

English

1. Regarding container schedule, container is still in the ICD Jaipur as custom was close on Saturday & Sunday.

2. Therefore, regarding the same exporter will update us by Wednesday with proper documents.

3. Regarding the new sampling, exporter was supposed to share the 3D design of the same.

Designer who will provide the 3D design is on leave. Exporter will update regarding the same by Wednesday.

4. Therefore, regarding all of the above queries will revert you back by Wednesday definitely.

Japanese

1. コンテナの日程に関して、コンテナは税関が土日は閉鎖していますのでまだICD Jaipurにあります。
2. ですので、同輸出会社が正式な書類で更新してくれます。
3. 新しいサンプルに関しまして、輸出者は同じ3Dデザインの共有してくれる予定でした。

3Dデザインを提供してくれるデザイナーは席を外しています。輸出者は水曜までに同様に更新してくれます。
4. それで、、上記の全質問は確実に水曜日までに水曜日まで貴社に返信されます。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★ 26 Apr 2017 at 10:57

original
1. コンテナの日程に関して、コンテナは税関が土日は閉鎖していますのでまだICD Jaipurにあります。
2. ですので、同輸出会社が正式な書類で更新してくれます。
3. 新しいサンプルに関しまして、輸出者は同じ3Dデザインの共有してくれる予定でした。

3Dデザインを提供してくれるデザイナーは席を外しています。輸出者は水曜までに同様に更新してくれます。
4. それで、上記の全質問は確実に水曜日までに水曜日まで貴社に返信されます。

corrected
1. コンテナの日程に関して、コンテナは税関が土日は閉鎖していますのでまだICD Jaipurにあります。
2. ですので、同輸出会社が正式な書類で更新してくれます。
3. 新しいサンプルに関しまして、輸出者は同じ3Dデザインの共有してくれる予定でした。

3Dデザインを提供してくれるデザイナーは休暇中です。輸出者は水曜までに同様に更新してくれます。
4. それで、上記の全質問は確実に水曜日までに水曜日まで貴社に返信されます。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 26 Apr 2017 at 11:05

ありがとう御座いました。

Add Comment