Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Mar 2017 at 17:21

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

パッキングリストと支給品リストに一致しない点があります。
添付を確認して説明して下さい。

A: パッキングリストに記載なし。またXからYに変更したはず。
B: 1個ではなく2個が正しいはず。
C: 注文は300メートル。
D: これは不要ではないか?

以前の図面と最新の改定図で異なる点があります。
変更の経緯と意図を説明してください。

1. A部品の図面が改定図では消えている。
 B部品の図面にもA部品の記載がないので意図がよくわからない。
 パッキングリストにも記載がない。


English

Found are some inconsistencies between the packing list and the supply list.
Please confirm the attached and explain to me.

A: Not mentioned on the packing list. Also, it should have been changed from X to Y.
B: The correct quantity should be 2 pcs but not 1 pcs.
C: The ordered length has to be 300 meters long.
D: This is not necessary, isn't it?

Found are some inconsistencies between the previous diagram and the latest revision.
Please explain the background and the rationale of the change.

1. The map of part A is deleted in the latest version.
Since part A is not mentioned in the map of part B, the intention does not appear clear.
It is not mentioned on the packing list either.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.