Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Mar 2017 at 17:29

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
Japanese

パッキングリストと支給品リストに一致しない点があります。
添付を確認して説明して下さい。

A: パッキングリストに記載なし。またXからYに変更したはず。
B: 1個ではなく2個が正しいはず。
C: 注文は300メートル。
D: これは不要ではないか?

以前の図面と最新の改定図で異なる点があります。
変更の経緯と意図を説明してください。

1. A部品の図面が改定図では消えている。
 B部品の図面にもA部品の記載がないので意図がよくわからない。
 パッキングリストにも記載がない。


English

There are some inconsistencies between the packing list and the supplied parts list.
Please see the attached sheet and explain.

A: No indication in the packing list. Also, it should have been changed from X to Y.
B: 2pcs should be correct, not 1pc.
C: The order is 300 m.
D: I don't think this is necessary.

There are some differences between the previous drawing and the revised up-to-date drawing.
Please explain why it has been changed and the purpose of the change.

1. The drawing of parts A is missing in the revised drawing.
Parts A is not indicated in the parts B drawing and it is not clear what it means.
There are no indication in the packing list.




Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.