Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Mar 2017 at 20:06

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

商品は埃がついている

コレクターが改造した商品

様々な刃が揃った彫刻刀のセット
一部刃が欠けている彫刻刀もある

持ち手の柄のリングが緩んでいる

スタンプ帳にはそれぞれの国のスタンプが押されている

1863年、江戸時代の京都の地図
かなり古い地図で虫食いや破れがあるが、当時を知る事ができる希少な資料だ

トラブルを避ける為にも、分からない事や、要望がある人は商品の落札前に言って下さい

画像からは文字が読み取れない

バイヤーが私に悪い評価をつけたのは、メールの内容から判断して間違いなく関税の事だ

English

The item is covered with dust.

The item was modified by a collector.

A set of the carving knives with variable blades.
Some of the carving knives are saw-edged.

The ring on the handle is loosen.

The stamp of each country is put on the stamp notebook.

The map of Kyoto in 1863.
It is a pretty old map, and there are some vermiculation and breakage, but it is a rare document from which you can know the circumstances at that time.

In order to avoid any trouble, please tell me about your questions and requests before making successful bid.

I cannot identify the characters from the picture image.

The reason the buyer gave me a bad rating is that it is definitely about the custom duties judging from the contents of the e-mail.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 翻訳文は敬語でお願い致します。