Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Mar 2017 at 20:16

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

商品は埃がついている

コレクターが改造した商品

様々な刃が揃った彫刻刀のセット
一部刃が欠けている彫刻刀もある

持ち手の柄のリングが緩んでいる

スタンプ帳にはそれぞれの国のスタンプが押されている

1863年、江戸時代の京都の地図
かなり古い地図で虫食いや破れがあるが、当時を知る事ができる希少な資料だ

トラブルを避ける為にも、分からない事や、要望がある人は商品の落札前に言って下さい

画像からは文字が読み取れない

バイヤーが私に悪い評価をつけたのは、メールの内容から判断して間違いなく関税の事だ

English

The item came with dirt.

It was a modified item by a collector.

A set of engraving knife with various blades.
Some of them are tipped.

The patterned ring as a handle is loose.

The map of Kyoto during the Edo era in 1863.
Although it is an old map worm-eaten and damaged, such a rare material one can know of the area back then.

In order to avoid troubles, please let me know if there is anything you do not know or you wish to know prior to bidding.

Characters are unreadable from the image.

I gave the buyer a bad rating because from what I interpret from the content of the email it was because of the customs

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 翻訳文は敬語でお願い致します。