Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Mar 2017 at 12:06

perfectionista
perfectionista 50 EXPERIENCE ~ Studied Japanese for 4 ...
Japanese

依頼日

医療機関名(担当医師名)
病名
薬の種別:与薬方法(用法・用量等)
内服薬:時間 食(前・間・後)  分
方法 そのまま・水で溶く・その他
塗り薬:回数  回(時間    ) 患部
点眼薬:患部(左目・右目)

注意事項

処理欄
・受付者
・与薬者
・与薬時間


給食費調整届

以下の期間欠席するため、給食費の調整を希望します。

欠席期間

対象保育日数

※「給食費調整届」の提出締め切りは、前月の3日までです。

English

Requested Days

Name of Medical Institution (Attending Doctor's Name)
Name of Illness:
Medicine Classification: Method of administering medication (directions, dosage, etc.)
Oral Medicine: Time - _____ minutes before/during/after eating
Directions: take as it is/dissolve in water/other
Ointments/Medical Creams: Apply _____number of times (____am/pm). Affected parts - ______
Eye Drops: Affected Part - (left eye/right eye)

Important Points to Note

Processing Field
・Receptionist
・Person administering medicine
・Time medication is to be administered


School Lunch Fee Adjustment Request

My child will be absent for the following period, so I'd like to request an adjustment of the school lunch fee.

Period of Absence

Number of Days at Childcare

※The deadline for the "School Lunch Fee Adjustment Request" is the 3rd day of the month preceding the child's absence.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.