Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Jan 2012 at 15:35

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

The Law introduces changes in a number of areas, particularly with regard to consumers and small enterprises, including terms and conditions relating to: -execution times, correct authorisation, receipt of payment instructions, and revocation of payment instructions; -value dating for transactions; information that the bank must provide to customers; -changes and termination to the contract with a customer; -rectification of mistakes and liability for unauthorised transactions.
The revised Banking General Conditions and e-Banking Special Conditions are available on our website, www.fbme.com.

Japanese

同法では多くの分野、特に消費者と小規模事業者に関する点に変更が導入されました。それには次の事項に関する条件が含まれます:実行時間、訂正許可、支払い指示の受領、及び支払い指示の取り消し;取引価格の決定;銀行が顧客に提供しなければならない情報;顧客との契約の変更及び終了;誤記の訂正及び権限のない取引についての責任。

改訂された銀行の全般的条件及びeバンキング特別条件は当社のウェブサイト、www.fbme.comからご覧になれます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.