Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 1 Review / 20 Feb 2017 at 14:45
• We were the first German cookware producer to win a prize in 2012 for “Effective Energy Use” and got a prize for kitchen innovations.
• Every 4 years in Germany there is Culinary Olympics IKA. In 2012 around 50 culinary teams chose and was working with our cookware! Special properties of the cookware allowed them to shine.
• Aluminum is an innovative material. (Not only very easy to process and long-lasting material, but also can be recycled in order to keep our environment clean.)
About the coating:
High quality finish of the surface – LOTAN coating. (It consists of 4 layers and contains ceramic particles in order to harden and improve the resistance to adhesion.).
弊社は2012年に”効果的な燃料使用”彰を与えられ最初のドイツ調理器制作者で台所改革賞を頂きました。
・ドイツでは4年毎にCulinary Olympics IKAがあります。2012年に。2012年に約50の料理チームが選び、弊社の調理器具を使って仕事をしています。特に調理器具の特性は彼らが輝くことを可能にしています。
・ アルミニュームは革新的素材です。(プロセスだけでなく長持ちする材料です、しかしまた、私達の環境を奇麗に貯めツタ目にリサイクルできます。)
コーティン:表面は高質で仕上げています:LOTAN塗装。(4層からなり、固くするためにセラミック剤を含み接着しないようにしています。)。
Reviews ( 1 )
original
弊社は2012年に”効果的な燃料使用”彰を与えられ最初のドイツ調理器制作者で台所改革賞を頂きました。
・ドイツでは4年毎にCulinary Olympics IKAがあります。2012年に。2012年に約50の料理チームが選び、弊社の調理器具を使って仕事をしています。特に調理器具の特性は彼らが輝くことを可能にしています。
・ アルミニュームは革新的素材です。(プロセスだけでなく長持ちする材料です、しかしまた、私達の環境を奇麗に貯めツタ目にリサイクルできます。)
コーティン:表面は高質で仕上げています:LOTAN塗装。(4層からなり、固くするためにセラミック剤を含み接着しないようにしています。)。
corrected
弊社は2012年に”効果的な燃料使用”賞を与えられ最初のドイツ調理器制作者で台所改革賞を頂きました。
・ドイツでは4年毎にCulinary Olympics IKAがあります。2012年に約50の料理チームが選び、弊社の調理器具を使って仕事をしています。特に調理器具の特性は彼らが輝くことを可能にしています。
・ アルミニウムは革新的素材です。(プロセスだけでなく長持ちする材料です、しかしまた、私達の環境をクリーンにするためのリサイクルができます。)
コーティン:表面は高質で仕上げています:LOTAN塗装。(4層からなり、固くするためにセラミック剤を含み接着しないようにしています。)。
誤字が多かったです
ありがとう御座いました。