Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Feb 2017 at 13:34

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

辛い胸の内を正直に言ってくれてありがとう。まずは、あなたの左肩の怪我が、一日も早く完治されることを、心からお祈りしています。私はあなたの人柄が大好きです。あなたの優しい人柄が、形に伝わっています。非常に優しくて可愛い。怪我をされているのに、無理にとは言いません。出来る範囲で、お人形を作って欲しいと考えています。小切手やマネーオーダーについて調べてみます。あなたの銀行口座に振込すること(直接送金すること)は可能です。それでも良いのでしょうか?もちろん振込手数料は私が持ちます。

English

I appreciate you are honest in your painful heart. First of all, I sincerely pray that your left shoulder will be completely recovered as soon as possible. I really love your excellent personality. I can easily see your gentle personality in the shape of your dolls. You are so gentle and lovely. I will never force you to make dolls in spite that you are injured. I just would like you to make dolls as long as you feel at ease. I will investigate about the checks and the money orders to see if I can use them. It is also possible for me to transfer the money (directly remit the money) to your bank account. Does it still work for you? Needless to say, I will cover the commission fee.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.