Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 16 Feb 2017 at 14:46
こんにちは ○○です。
お世話になります。
私は先日貴社へ犬の首輪を注文しました。
日本から2月6日に送金しました。
今週月曜日に出荷されると連絡頂きました。
もう出荷されましたか?
出荷されたらお問合せ番号をお知らせください。
たくさんの顧客が貴社の首輪を待っています。
よろしくお願いします。
Hello. I am ○○.
I appreciate your support.
I placed an order for the collars of a dog to you the other day.
And I sent the money from Japan on February 6th.
I received the message that the items would be shipped on this Monday.
Have you shipped them already?
If yes, please let me know the tracking number.
A lot of customers are waiting for your dog's collars.
Thank you in advance.
Reviews ( 1 )
original
Hello. I am ○○.
I appreciate your support.
I placed an order for the collars of a dog to you the other day.
And I sent the money from Japan on February 6th.
I received the message that the items would be shipped on this Monday.
Have you shipped them already?
If yes, please let me know the tracking number.
A lot of customers are waiting for your dog's collars.
Thank you in advance.
corrected
Hello. I am ○○.
I appreciate your support.
I placed an order for some dog collars from your company the other day.
I sent the money from Japan on February 6th.
I received the message that the items would be shipped on this Monday.
Have you shipped them already?
If yes, please let me know the tracking number.
A lot of customers are waiting for your dog collars.
Thank you in advance.
Beware of apostrophes for plurals. Your translation 'dog's collars' refers to multiple collars belonging to one dog, while my corrected translation 'dog collars' refers to the plural of a 'dog collar', which is a set phrase. The rest of the translation reads very well!