Translator Reviews ( Japanese → German )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Feb 2017 at 17:29

swisscat
swisscat 50 スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英...
Japanese

救急車を呼んでください。
私は今おそらくアナフィラキシーショックを起こしています。
アレルギーが原因で、30分以内に処置をしないと死に至ることがあります。

私は2月3日に日本でアナフィラキシーショックを起こし救急搬送されたことがあり、その時は救急車で注射を打たれ、救われました。
エピの筋肉注射が必要です。

私は日本語と、僅かな英語しか話すことができません。
どうか救急車の方に私の症状を伝えてください。
全身にじんましんが出ていて、おそらく血圧が急激に下がっています。
28歳、女性、O型です。

German

Rufen Sie bitte eine Ambulanz!!!
Ich denke dass, ich im jetzt Anaphylakie-Schock habe.
Ich muss innnerhalb 30 Minute in einem Krankenhaus behandelt werden sonst moeglicherweise sterebe ich wegen der Allergie.

Am 3 Feburuar hatte ich einen Anaphylakie-Schock und wurde in einem Krankenhaus getragen. Dabei habe ich eine Notfallspritze bekommen und wurde gerettet. Ich brauche die Spritze, die heisst "Epipen".

Ich kann nur Japanisch und ein bisschen Englisch.
Bitte teilen Sie einen Sanitaeter meinen Sympton mit.
Ich habe uberrall Nesselausschlag und wahrscheinlich sinkt mein Blutdruck tief.

Ich bin 28 Jahre alt , Frau und meine Blutgruppe ist O

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 旅行の際、念のためメモを持っていく為に翻訳をお願いしています。厳密な医療用語である必要はなく、現地の方に救急車を呼んでほしいこと、症状がわかる範囲で問題ありません。