Translator Reviews ( Japanese → German )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Feb 2017 at 19:59

shimauma
shimauma 52 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
Japanese

救急車を呼んでください。
私は今おそらくアナフィラキシーショックを起こしています。
アレルギーが原因で、30分以内に処置をしないと死に至ることがあります。

私は2月3日に日本でアナフィラキシーショックを起こし救急搬送されたことがあり、その時は救急車で注射を打たれ、救われました。
エピの筋肉注射が必要です。

私は日本語と、僅かな英語しか話すことができません。
どうか救急車の方に私の症状を伝えてください。
全身にじんましんが出ていて、おそらく血圧が急激に下がっています。
28歳、女性、O型です。

German

Rufen Sie bitte einen Krankenwagen.
Am wahrscheinlichsten bekomme ich gerade einen Anaphylaxieschock.
Er wird durch eine Allergie verursacht und ohne eine richtige Behandlung innerhalb 30 Minuten kann es tödlich sein.

Ich wurde bereits am 3. Februar wegen eines Anaphylaxieschocks ins Krankenhaus gebracht und wurde durch eine Spritze im Krankenwagen gerettet.
Ich brauche einen Adrenalin-Autoinjektor, eine intramuskläre Injektion.

Ich spreche nur Japanisch und ein bisschen Englisch.
Bitte teilen Sie den Rettungssanitätern meine Symptome mit.
Ich habe am ganzen Körper einen Hautausschlag und am wahrscheinlichsten einen schlagartigen Blutunterdruck.
Ich bin eine 28-jährige Frau mit der Blutgruppe O.






Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 旅行の際、念のためメモを持っていく為に翻訳をお願いしています。厳密な医療用語である必要はなく、現地の方に救急車を呼んでほしいこと、症状がわかる範囲で問題ありません。