Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 08 Feb 2017 at 20:57

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
English

Regarding new order of Infiniti.



As per your instruction, we informed to exporter the same.



1. Please note for the same exporter has requested to increase the price of chair per unit.

And the price will be $ 42.



2. The reason for this request is that if there will be only 1 per box, then it would increase the cbm cost, packing charges and also the freight charges.

Therefore, including all the charges they have requested to increase the price of per chair.



Kindly have a view and waiting for a kind reply.

Japanese

インフィニティの新しい注文について。



あなたの指示に従って、私たちは輸出業者にそれを知らせました。



1.同じ輸出業者がユニットあたりの椅子の価格を引き上げることを要求していることに注意してください。

価格は42ドルになります。



2.この要求の理由は、1箱に1つしかなければ、cbmコスト、梱包料および貨物料金が増加するということです。

したがって、すべての料金を含めて、彼らは椅子の価格を引き上げることを要求しています。



親切に理解いただき、親切な返信を待っています。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 10 Feb 2017 at 22:29

直訳調ですが、原文の意味はしっかり伝わると思います。

Add Comment