Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 1 Review / 22 Jan 2017 at 10:44
In order to respond to the credit card issuer on your behalf, we need you
to provide us with proof of delivery, which we will provide to the credit card issuer.
The easiest and quickest way to respond to this chargeback is to use online Chargeback forms.
By doing so, you will help resolve this issue faster for both you and your buyer.
Please do not reply to this e-mail if you use the online Chargeback forms.
Here are instructions on how to represent your case:
* Go to your Seller Account by typing the following web address
into your browser's address bar: www.amazon.com/sc-chargebacks
* Sign in when prompted.
* Click "Represent your case" for action-required Chargebacks and follow the instructions.
あなたの替わりにクレジットカード問題に答える為に、私達がクレジットカード問題を提供する発送の証明を提供して頂く必要があります。
この返金に簡単にそして早急に返答するにはオンラインチャージバックフォームを使用することです。
そうすることによって、あなたと購入者の双方に取って早くこの問題を解決することができます。
オンラインチャージバックフォームを利用される場合は、このEメールに返事されませんように。
こちらにあなたの問題を問題に当る指導方法があります。
*あなたのブロザーのアドレスバーに次のウエブアドレスをタイプしてあなたのSeller Account に入って下さい。
*プロンプトされたらサインインして下さい。
*アクションレクワイアドのChargebacksの”Represent your case"をクリックしてインストラクションに従って下さい。
Reviews ( 1 )
original
あなたの替わりにクレジットカード問題に答える為に、私達がクレジットカード問題を提供する発送の証明を提供して頂く必要があります。
この返金に簡単にそして早急に返答するにはオンラインチャージバックフォームを使用することです。
そうすることによって、あなたと購入者の双方に取って早くこの問題を解決することができます。
オンラインチャージバックフォームを利用される場合は、このEメールに返事されませんように。
こちらにあなたの問題を問題に当る指導方法があります。
*あなたのブロザーのアドレスバーに次のウエブアドレスをタイプしてあなたのSeller Account に入って下さい。
*プロンプトされたらサインインして下さい。
*アクションレクワイアドのChargebacksの”Represent your case"をクリックしてインストラクションに従って下さい。
corrected
あなたの替わりにクレジットカード発行者に答える為に、私達がクレジットカード発行者に提供する発送の証明を提供して頂く必要があります。
この返金に簡単にそして早急に返答するにはオンラインチャージバックフォームを使用することです。
そうすることによって、あなたと購入者の双方に取って早くこの問題を解決することができます。
オンラインチャージバックフォームを利用される場合は、このEメールに返事されませんように。
こちらにあなたの問題に当る指導方法があります。
*あなたのブロザーのアドレスバーに次のウエブアドレスをタイプしてあなたのSeller Account に入って下さい。
*プロンプトされたらサインインして下さい。
*アクションレクワイアドのChargebacksの”Represent your case"をクリックしてインストラクションに従って下さい。
ありがとう御座いました。