Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Jan 2017 at 20:25

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

※※の含有量が日本の法律で輸入可能の値の規定以上かもしれず、
日本に輸入できない可能性が出てきました。
御社のWEBにある成分表を再度確認してからご連絡します。
申し訳ないですが、お願いしていた※※の書類は一旦発行を止めてください。

御社の取引先の○○社が日本向けに※※が0%の商品を開発したと
取引先のクリニックから聞きました。
今後日本の法律が変わる可能性があります。
日本向けに※※が0%の商品をオーダーすることは可能ですか?
可能な場合は最低注文数と値段を教えてください。

English

The amount of the content of ※※ may exceed the upper limit of the value defined in Japanese law that allows the import, so it could possibly not be imported to Japan.
I will let you know after I confirm the ingredient list on the WEB of your company.
I am sorry for bothering you, but please stop publishing the document of ※※ which I used to ask you tentatively.

I heard from the our partner clinic that Company ○○ which is your business partner developed a product containing 0% of ※※ for Japanese market.
There is some possibility that Japanese law would change in future.
Is it possible to order products containing 0% of ※※ for Japan?
If possible, please let me know the minimum order quantity and the price.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.