Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 20 Jan 2017 at 20:23

eikog13507
eikog13507 44 英語、ドイツ語から日本語への翻訳をしています。 これまで受けた仕事は一般...
Japanese

※※の含有量が日本の法律で輸入可能の値の規定以上かもしれず、
日本に輸入できない可能性が出てきました。
御社のWEBにある成分表を再度確認してからご連絡します。
申し訳ないですが、お願いしていた※※の書類は一旦発行を止めてください。

御社の取引先の○○社が日本向けに※※が0%の商品を開発したと
取引先のクリニックから聞きました。
今後日本の法律が変わる可能性があります。
日本向けに※※が0%の商品をオーダーすることは可能ですか?
可能な場合は最低注文数と値段を教えてください。

English

The content of ** may be more than the provision of the value that can be imported by Japanese law,
The possibility that it can not be imported into Japan has come up.
We will contact you after confirming the ingredient list on your website.
I am sorry, please stop issuing the document of ※ ※ I was asking once.

○ ○ company of your company developed a product with 0% ※ ※ for Japan
I heard from the customer's clinic.
There is a possibility that Japanese law will change in future.
Is it possible to order products with ** 0% for Japan?
Please let me know the minimum order quantity and price if possible.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.