Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 22:55

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

OptiMate 4 Dual Program microprocessor checks the system for correct operation. OptiMate 4 Dual Program indicates the battery condition prior to charging. Standard (up to 16 volt) engages automatically to recover neglected, flat batteries from a sulfated to a chargeable state. For badly neglected batteries Turbo stage (max 22 volt) engages if vehicle electronics are not detected, or battery is out of the vehicle. Turbo stage is disabled with Can-bus program selection. The safe low voltage Pulse recovery engages for the final 15 minutes. A constant current of 0.8A is delivered until the voltage reaches 14.3 volt. Current is delivered in pulses to bring the battery to full charge in the shortest possible time.

Japanese

OptiMate 4 デュアルプログラムのマイクロプロセッサーは正確な作動のためにシステムをチェックします。OptiMate 4 デュアルプログラムは充電前のバッテリー状態を表示します。スタンダード(16ボルトまで)では、長期不使用で充電が減っていたバッテリーを硫酸化した状態から充電可能な状態に自動的に回復します。不使用期間が長く車両の電子系統が検知できないバッテリーや車両から外されたバッテリーには、ターボステージ(最大22ボルト)を使います。ターボステージではCan-Busプログラムが選択できないようになっています。安全な低電圧パルス回復は最後の15分間に使うとよいでしょう。電圧が14.3ボルトに達するまで継続的に0.8Aの電流を流します。バッテリーをできるだけ短時間でフル充電するために、電流はパルスで流されます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.