Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Jan 2017 at 23:33

[deleted user]
[deleted user] 52 I am working as a postdoc in bioinfor...
English

The 6 Weirdest Gadgets from CES 2017
CES 2017, the Consumer Electronics Show, is well under way. As always, CES brings out the weirdest and most experimental gadgets imaginable and puts them in the spotlight. Some of these products feel like clever technology straight out of a science fiction novel—and others are just straight weird.
Here are some of the weirdest and most interesting gadgets from CES this year:
6. Smart Cane
A smart cane seems like a silly idea on the surface, but it’s probably a lot more useful than other items that have arbitrarily been given smart features.

Japanese

CES(シー・イー・エス) 2017から6つの最も風変わりなガジェット
消費者電子ショー(CES 2017)が進行中である。いつも通り、CESは想像しうる中でも最も風変わりで実験的なガジェットを世に出し、スポットライトを当てる。その中には、サイエンスフィクションの世界からそのまま出てきたような賢い技術のようなものもあるが、その他はただただ風変わりなものである。
以下に、今年のCESから選び出した、最も風変わりで面白いガジェットを挙げる。
6位 Smart Cane (スマートな杖)
スマートな杖は一見ばかげたアイデアに思えるが、勝手にスマートな特徴を与えられた他のアイテムよりも、おそらくはるかに役に立つ。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 10 Jan 2017 at 21:35

original
CES(シー・イー・エス) 2017から6つの最も風変わりなガジェット
消費者電ショー(CES 2017)が進行中である。いつも通り、CESは想像しうる中でも最も風変わりで実験的なガジェットを世に出し、スポットライトを当てる。その中には、サイエンスフィクションの世界からそのまま出てきたような賢い技術のようなものもあるがその他はただただ風変わりなものある。
以下、今年のCESから選び出した、最も風変わりで面白いガジェットを挙げる。
6位 Smart Cane (スマートな杖)
スマートな杖は一見ばかげたアイデアに思えるが、勝手にスマートな特徴を与えられた他のアイテムよりも、おそらくはるかに役に立つ。

corrected
CES2017から最も風変わりな6つのガジェット
消費者電ショー(CES 2017)が進行中である。いつも通り、CESは想像しうる中でも最も風変わりで実験的なガジェットを世に出し、スポットライトを当てる。その中には、SFの世界からそのまま出てきたような賢い技術のようなものもあれば、ただ風変わりなものある。
以下、今年のCESから選び出した、最も風変わりで面白いガジェットを挙げる。
6位 Smart Cane (スマートな杖)
スマートな杖は一見ばかげたアイデアに思えるが、勝手にスマートな特徴を与えられた他のアイテムよりも、おそらくはるかに役に立つ。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。