Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Jan 2017 at 08:25

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese


日本てぬぐいは両端が切りっぱなしになっています。端を縫っていないので乾きが早く、
汚れやホコリがたまらず衛生的で、高温多湿の日本の気候に合っています。また縫い目が
ないため、結んだり切って使う時などにも扱いやすく便利です。

新品のてぬぐいは最初のうち両端からほつれますが、何度か洗ううちに落ち着き、端から
1cm程度で自然に止まります。洗ってほつれたら長く出た糸だけをはさみで切ってお使い
ください。


English

The both edges of Japanese facecloth are just cut out and left unprocessed. As they are not sewn, it dries quickly, and it is hygienic because the face cloth does not hold the dirt and the dust. It is suitable in the hot and humid climate in Japan. And since the Japanese facecloth does not have the stitching, it is easy for you to tie them or to cut it out and use them.

The both edges of a brand new facecloth come apart in the beginning of use, but it gets stable after you wash the facecloth several times and the facecloth will not get ragged any more after the fray of the both edges become about 1cm from the edges. If you find the fray after washing, please just cut off the fraying the thread with scissors and use the facecloth.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.