Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 1 Review / 31 Dec 2016 at 15:06
(3) Select "Add New Store" and complete steps 1-3.
(4) After you have successfully created your new store, you will be able to switch between stores by selecting "Switch Store" from the drop down list (from Step 2 above).
Applying discount is not automated. Once you have completed the process, let me know and I will apply the discount mention above.
I hope this information has been helpful. Please let me know if I can be any of further assistance.
NOTE: In our continuing effort to always provide excellence in Customer Success, a short survey will follow. We thank you in advance for any consideration you might give, and we welcome your comments and suggestions.
(3)「新規ストアを追加」を選択し、手順1〜3を完了します。
(4)新規ストアを作成したら、(上記のステップ2の)ドロップダウンリストから「ストアの切り替え」を選択して、ストアを切り替えることができます。
割引適用は自動ではありません。プロセスを完了したら、私に知らせてください。そうすれば私は上記の割引を適用します。
この情報が役立ったことを願っています。もっと何かの助けになれるようでしたら私に教えてください。
注:常にお客様の成功に卓越した価値を提供するための努力の中で、短い調査が続きます。お寄せいただくご意見に対し、先に感謝を申し上げます。ご意見、ご提案をお待ちしております。
Reviews ( 1 )
original
(3)「新規ストアを追加」を選択し、手順1〜3を完了します。
(4)新規ストアを作成したら、(上記のステップ2の)ドロップダウンリストから「ストアの切り替え」を選択して、ストアを切り替えることができます。
割引適用は自動ではありません。プロセスを完了したら、私に知らせてください。そうすれば私は上記の割引を適用します。
この情報が役立ったことを願っています。もっと何かの助けになれるようでしたら私に教えてください。
注:常にお客様の成功に卓越した価値を提供するための努力の中で、短い調査が続きます。お寄せいただくご意見に対し、先に感謝を申し上げます。ご意見、ご提案をお待ちしております。
corrected
(3)「新規ストアを追加」を選択し、手順1〜3を完了します。
(4)新規ストアを作成したら、(上記のステップ2の)ドロップダウンリストから「ストアの切り替え」を選択して、ストアを切り替えることができます。
割引適用は自動ではありません。プロセスを完了したら、私に知らせてください。そうすれば上記の割引を適用します。
この情報がお役に立ったことを願っています。もっと何かの助けになれるようでしたら教えてください。
注:常にお客様の成功に卓越した価値を提供するための努力の中で、短い調査が続きます。お寄せいただくご意見に対し、先に感謝を申し上げます。ご意見、ご提案をお待ちしております。
私に、は不要ですが、うまく訳されています