Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 28 Dec 2016 at 09:43

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English



Infiniti has received the B/L today afternoon from the Cargo Agent .

They have already dispatched it to you today.



They will provide the scanned copy of B/L and courier detail tomorrow morning.

As soon as I will receive it I will forward it to you.




1. Noted the attached comment sheet.

Accordingly informed to Sonu Handicraft.



2. Regarding delivery of samples it is supposed to be deliver on 15 January 2017.



3. Please provide the quantity to proceed further.

Japanese

Infinitiは今日の午後BLをエージェントから受け取りました。
彼らは今日既にあなたへ送りました。

彼らは明日の朝BLコピーと発送詳細を送ります。

1.添付されていたコメントシートについて
Sonu Handicraftへ伝え済みです

2.2017年1月15日に届けられる予定のサンプルの発送について

3.どれくらいの量が必要かお知らせください

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 19 Apr 2017 at 13:34

original
Infinitiは今日の午後BLをエージェントから受け取りました。
彼らは今日既にあなたへ送りました。

彼らは明日の朝BLコピーと発送詳細を送ります。

1.添付されていたコメントシートについて
Sonu Handicraftへ伝済みです

2.2017年1月15日に届けられる予定のサンプルの送について

3.どれくらいの量が必要かお知らせください

corrected
Infinitiは今日の午後B/L(船荷証券)をエージェントから受け取りました。
彼らは今日既にあなたへ送りました。

彼らは明日の朝B/Lコピーと発送詳細を送ります。

1.添付されていたコメントシートについて
Sonu Handicraftへ伝済みです

2.2017年1月15日に届けられる予定のサンプルの送について

3.あとどれくらいの量が必要かお知らせください

Add Comment