Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Dec 2016 at 03:20

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

メール確認しました。早速映像制作会社に連絡を取ります。
契約期間を半年から1年に変更することで契約料が上がった場合の貴方の腹積もりを教えて下さい。勿論、交渉はしますので、契約料金が現在の倍額になると言う事は無いようにするつもりです。

本社より商品のラフデザイン案の監修依頼来ています。対応お願いします。
また、現在ラ版権元と製品の店頭販売の解禁日は何時から可能など取り決めがありますか?
例えば工場製品出荷日と輸送時間の関係で欧米よりアジア地域の製品発売日が早くなる事に問題ありますか?

English

I have checked the e-mail. I will contact the picture production company at once.
Please tell me your plan in case the contract charges go up by changing the term of the contract from a half year to one year. Of course I intend to negotiate and avoid it that the contract rate becomes to double the current amount.

The supervision request of the rough design plan of the product is made by the head office. Please react to it.
And, tell me if there are terms of the time of the possible removal of the ban of store sale and so on with the rough version right holder.
For example, is there any problem with that the product sale date of the Asian region becoming earlier than Europe and America's concerning the factory shipping date and the transportation time?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 簡単な海外支社の同僚への連絡メールの内容、2案件です。