Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Spanish / 0 Reviews / 20 Dec 2016 at 02:59
メール確認しました。早速映像制作会社に連絡を取ります。
契約期間を半年から1年に変更することで契約料が上がった場合の貴方の腹積もりを教えて下さい。勿論、交渉はしますので、契約料金が現在の倍額になると言う事は無いようにするつもりです。
本社より商品のラフデザイン案の監修依頼来ています。対応お願いします。
また、現在ラ版権元と製品の店頭販売の解禁日は何時から可能など取り決めがありますか?
例えば工場製品出荷日と輸送時間の関係で欧米よりアジア地域の製品発売日が早くなる事に問題ありますか?
I confirmed the e-mail. I will contact the video production company immediately.
Please tell me about your abdominal surge when the contract fee has increased by changing the contract term from half a year to 1 year. Of course, since we will negotiate, we will make sure that the contract fee will not be doubled.
We have been requested to supervise the proposed rough design from the head office. Please respond properly.
Also, do you have any arrangements such as when it is possible from when to release the launch date of La storeyard and products over-the-counter sales?
Is there a problem with the product release date in the Asian region becoming faster than in Europe and the United States due to the factory product shipment date and transportation time, for example?