Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 13 Dec 2016 at 00:23
では受注した際、私たちセラーがお客様の年齢を確認しなければならないのでしょうか?
それはメールでの確認で良いのでしょうか?
それともAmazonのシステムで確認する方法があるのでしょうか?
もしくはこれらの製品は販売の許可が必要なのでしょうか?
当社は刃物製品を今後扱わないことで特に問題はありません。
しかし現在同じ商品をもう一つ受注しております。
この扱いに関して助言をお願いします。
発送期限が近付いておりますのでご指導よろしくお願いいたします。
Well when I receive an order, do we as the seller have to check the age of the customer?
Is it OK to check that in a mail?
Or else is there a way of checking it through the Amazon system?
Or else is it necessary for permission to sell these goods?
It isn't especially a problem for this company to not deal with sharp-edged goods from now on.
However, we have now received one more order for the same product.
Could you please give us some advice regarding dealing with this.
As the period for sending it is getting near, could you please kindly give us guidance on this.