Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Dec 2016 at 20:02

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

信用を得るための第一歩であり、最大の武器である各国の使用評価データは充実していますか? もしそろっていないようであれば、ぜひ収集してまとめてください。全世界で通用する強力な武器になります。
製品評価および評価文献作成を今後依頼するJへの接触は開業スタート前から行うことが重要です。スタート後でも悪くはありませんが、遅くなればなるほど信用は下がると考えます

✓はA社製品を販売している業者がいる県を表示

English

It is the first step to obtain trust, and data of use evaluation of each country, which is the largest tool, is well prepared. If they are not fully prepared, please collect and summarize them. It will be the strong tool to be used all over the world.

It is important to connect with J to which we ask to create the evaluation of item and document of evaluation before start of the business. It is not bad to start after the start, but the later we start, the smaller our trust is.

☑shows the prefecture where the company selling the item of A exists.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.