Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 07 Dec 2016 at 21:07

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

I travel for work so I am mostly out of the country or out of state, I no I packaged them really we'll and they all should work if you want to return at your own expense send back to me once I get back I will refund you the money, I never received any attachment photos in my email from you?

Japanese

私は業務で出張に出るので、ほとんどの場合国外か州外におります。私はそれらを厳重にしっかりと梱包したので、問題なく動作するはずです。もしご自身の負担で返品なさるのであれば、商品をお送り頂いて後、私が商品を受領したら返金させていただきます。お客様から写真が添付されたメールは一度も受け取っておりませんが、いかがでしょうか?

Reviews ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 09 Dec 2016 at 13:36

original
私は業務で出張に出る、ほとんどの場合国外か州外におります。私はそれらを厳重にしっかりと梱包したので、問題なく動作するはずです。もしご自身の負担で返品なさるのであれば、商品をお送り頂い後、私が商品を受領したら返金させていただきます。お客様から写真が添付されたメールは一度も受け取っておりませんが、いかがでしょうか?

corrected
私は出張のため、ほとんど国外か州外におります。私は厳重に梱包したので、問題なく動作するはずです。もしご自身の負担で返品なさるのであれば、商品をお送り頂い後、商品を受領したら返金させていただきます。お客様から写真が添付されたメールは一度も受け取っておりませんが、いかがでしょうか?

やや重複が多いように思いました(出張=業務など)

ka28310 ka28310 09 Dec 2016 at 13:38

いつもレビューを有難うございます。読み返してみるとご指摘のとおりですね。貴重なコメントありがとうございました!

Add Comment
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★★★★ 13 Apr 2017 at 18:23

適切な訳だと思います。

Add Comment