Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Dec 2016 at 18:41

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
English

There is a detail need you to confirm, it is the commercial invoice total amount. Will be the $100 or less, please advise.
About the freight, there is a little difference as I have quoted from you. Actually, the gross wieight is 57kgs in total (56.65kgs will be caculated same as 57kgs), and your address that my agent informed it is in romote area. Then the freight will be a little higher than the common area, need $5.8 one kg.
Can you pay the another $44.6 for the freight to your place? Hope you will forgive my careless that only checking the freight to common place not your address before quote you the price.

Japanese

請求の総額についてお客様の確認が必要です。100ドル未満でしょうか、お知らせください。
運送費について、お客様からの見積と少し違っています。実際のところ、正味総重量は57kg(56.65kgは57kgとして計算されます。)で、私の代理店からの情報ではあなたの住所は遠隔地となります。であれば、運送費は標準区域の1kg当たり5.8ドルよりも少し高くなります。
お客様の住所まで、44.6ドルを別途お支払い頂けますでしょうか。お客様の住所をチェックすることなく、標準区域とした当方の不注意をどうかお許しください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.