Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Dec 2016 at 11:18

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

商品の到着に時間がかかっていることについては大変ご不便をおかけしています。

追跡番号で確認をいたしました。
商品は11月7日に日本から出荷されています。
11月11日から11月25日までスペインの関税検査のため時間がかかっていた状況です。
あなたの国の配送状況によりますが間もなく商品が届くと思われます。

配送状況は下記サイトからも確認できます。

ご希望であれば全額返金の対応もいたします。
その場合は商品が届きましても受け取りを拒否してください。

今回はいかがいたしますか?

English

I am sorry for causing you a lot of inconvenience due to the fact that it takes long for the parcel to be delivered.

I checked the status by the tracking number.
The item was shipped from Japan on November 7th.
It seems that it took time in Spain to clear the customs from November 11th to November 25th.
Although it might depends on the delivery circumstances in your country, the parcel would soon be delivered to you.

You can check the delivery status from the site below as well.

If you would like us to issue a full refund, we can cope with it.
In that case, please reject to receive the item even though the item is delivered to you.

Please let me know your choice this time.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.