Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Nov 2016 at 00:34

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

作成にあたっての補足事項
・装置はどのような機器で構成されているか。(型式名や製造メーカも含めること)
・その内、性能に関わってくる機器(主要な機器)はどれか。(品質検査の対象とすべき機器)
・主要な機器の内、自社で加工し、組み立てる機器はあるか。
・自社でどのように品質検査を行うか。

1. 購買品を自社にて確認(検査成績表の確認、自社で完成品検査)
2. 購買品を自社で加工・組立をし、自社で完成品検査
3. 製造メーカで完成品の立会検査


English

Additional information for production
- What kind of devices is it made of? (Specify names of model and manufacturer's)
- How many of these (main) machines are involved with its function? (Machines subject to quality inspection)
- Out of those main machines, is there any that needs to be processed and assembled at our company?
- How is the quality inspection conducted at our company?

Ex)
1. Confirm purchased items at our company (confirmation of inspection evaluation table, conduct final product inspection at its own company)
2. Process/assemble the purchased items and inspect the final products at our company.
3. Conduct onsite inspection of the final product at the manufacturer's site.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.