Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 19 Nov 2016 at 16:52
In other words: when smart people spend time with their friends, it makes them less happy.
Researchers say this is because intelligent people can more easily adapt to their surroundings in the modern world, so they don’t need close relationships to help them with food and shelter, like our ancestors did.
Another theory put forward is that smarter people are more aspirational, and want to spend more time working towards their goals, rather than socialising.
So there we have it.
We thought that human interaction would make people happier, but it turns out intelligent people are better off alone.
別の言い方をすれば、頭のよい人たちが友達と一緒にいる時はそれほど幸福ではない。研究者達は賢い人たちは現代の世界で周囲に適合しやすいため私たちの先祖がしたような食べ物や住処で援助するような密な関係は必要ないと唱えている。
もう一歩先に進んだ理論として、頭のよい人達はより野心に満ちていて人とわいわいすることより自分たちの目標に向かう方に時間を割きたいと思っている。
つまりそういうことなのだ。
私達は人との繋がりが人をより幸せにすると思っていた、だが賢い人達は一人きりで入ることの方がよいということが明るみになったのだ。
Reviews ( 1 )
original
別の言い方をすれば、頭のよい人たちが友達と一緒にいる時はそれほど幸福ではない。研究者達は賢い人たちは現代の世界で周囲に適合しやすいため私たちの先祖がしたような食べ物や住処で援助するような密な関係は必要ないと唱えている。
もう一歩先に進んだ理論として、頭のよい人達はより野心に満ちていて人とわいわいすることより自分たちの目標に向かう方に時間を割きたいと思っている。
つまりそういうことなのだ。
私達は人との繋がりが人をより幸せにすると思っていた、だが賢い人達は一人きりで入ることの方がよいということが明るみになったのだ。
corrected
別の言い方をすれば、頭のよい人たちが友達と一緒にいる時はそれほど幸福ではない。研究グループは、頭の良い人たちは現代の世界で周囲に適合しやすいため、私たちの先祖のように食べ物や住処のための他者との親密な関係が必要がないのではと唱えている。
もう一歩先に進んだ理論として、頭のよい人達はより向上心に満ちていて、他人と関わるよりは自分たちの目標に向かう方に時間を割きたいと思っている、ということが言えるのかもしれない。
つまりそういうことなのだ。
私達は人との繋がりが人をより幸せにすると思っていた。だが頭の良い人達にとっては、一人きりでいることの方がよいということが明らかになったのだ。
ありがとうございました。Thank you so much.