Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Nov 2016 at 16:52

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

In other words: when smart people spend time with their friends, it makes them less happy.
Researchers say this is because intelligent people can more easily adapt to their surroundings in the modern world, so they don’t need close relationships to help them with food and shelter, like our ancestors did.
Another theory put forward is that smarter people are more aspirational, and want to spend more time working towards their goals, rather than socialising.
So there we have it.
We thought that human interaction would make people happier, but it turns out intelligent people are better off alone.

Japanese

別の言い方をすれば、頭のよい人たちが友達と一緒にいる時はそれほど幸福ではない。研究者達は賢い人たちは現代の世界で周囲に適合しやすいため私たちの先祖がしたような食べ物や住処で援助するような密な関係は必要ないと唱えている。
もう一歩先に進んだ理論として、頭のよい人達はより野心に満ちていて人とわいわいすることより自分たちの目標に向かう方に時間を割きたいと思っている。
つまりそういうことなのだ。
私達は人との繋がりが人をより幸せにすると思っていた、だが賢い人達は一人きりで入ることの方がよいということが明るみになったのだ。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★ 19 Nov 2016 at 17:20

original
別の言い方をすれば、頭のよい人たちが友達と一緒にいる時はそれほど幸福ではない。研究者達い人たちは現代の世界で周囲に適合しやすいため私たちの先祖がしたよう食べ物や住処で援助するような密な関係必要ないと唱えている。
もう一歩先に進んだ理論として、頭のよい人達はより心に満ちていて人とわいわいすことより自分たちの目標に向かう方に時間を割きたいと思っている。
つまりそういうことなのだ。
私達は人との繋がりが人をより幸せにすると思っていただがい人達は一人きりでることの方がよいということが明るみになったのだ。

corrected
別の言い方をすれば、頭のよい人たちが友達と一緒にいる時はそれほど幸福ではない。研究グループ、頭の良い人たちは現代の世界で周囲に適合しやすいため私たちの先祖よう食べ物や住処のための他者との親密な関係必要ないのではと唱えている。
もう一歩先に進んだ理論として、頭のよい人達はより向上心に満ちていて、他人とわるより自分たちの目標に向かう方に時間を割きたいと思っている、ということが言えるのかもしれない
つまりそういうことなのだ。
私達は人との繋がりが人をより幸せにすると思っていただが頭の良い人達にとって一人きりでることの方がよいということが明らかになったのだ。

chibbi chibbi 20 Nov 2016 at 00:46

ありがとうございました。Thank you so much.

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。