Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Nov 2016 at 16:27

lienlesg
lienlesg 52 ベトナムの大都市ホーチミン市に居住している主婦です。日本語学歴が4年目、日...
English

In other words: when smart people spend time with their friends, it makes them less happy.
Researchers say this is because intelligent people can more easily adapt to their surroundings in the modern world, so they don’t need close relationships to help them with food and shelter, like our ancestors did.
Another theory put forward is that smarter people are more aspirational, and want to spend more time working towards their goals, rather than socialising.
So there we have it.
We thought that human interaction would make people happier, but it turns out intelligent people are better off alone.

Japanese

他の言い方と言えば、賢い人々は友達と時間を過ごす事によって、幸せを感じなくなります。
研究者によると、この原因が賢い人たちにとって現在世界では周り物事を適応しやすくて、食べ物やお住まいなどの問題への手伝い等で親友との関係が大事にした祖先たちとは違います。
他の理論としては賢い人たちはより向上心有って付き合いによりゴールへ向いて働くの方に時間を使用することにする傾向があります。
以上になります。
人と人の付き合いで人間は幸せを与えることを信じた私たちですが、一方賢い人たちは一人でいた方が良いようとの結論です。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★ 19 Nov 2016 at 17:34

original
他の言い方と言えばい人は友達と時間を過ごす事によって、幸せを感じなくなります。
研究によると、原因が賢い人たちにとって在世界では周り物事を適応しやすくて、食べ物やまいなど問題へ手伝い等で友との関係が大事にした祖先たちは違す。
他の理論としてはい人たちはより向上心有って付き合いによりゴールへ向いて働くに時間を使用することにす傾向があり
以上にります。
人との付き合いで人間は幸せを与えることを信じた私たちですが、一方賢い人たちは一人でいた方が良いようとの結論です。

corrected
他の言い方をすると、頭の良い人は友達と時間を過ごすあまり幸せを感じないということです。
研究グループによると、い人たちでは周囲の環境に適応しやすいため私たちの先祖のように食べ物や住ための親密な関係が必要ないのでは、ということです。
他の理論としては、頭の良い人たちはより向上心があり、他人と関わるよりは自分目標のために時間を割きたいと考えてい、ということも言えかもしれせん
つまりそういうことのです。
人との付き合いで人間は幸せを感じることができると考えていた私たちですが、頭の良い人たちは一人でいた方が良いようとの結論です。

少し日本語として不自然な部分がありました。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。