Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 19 Nov 2016 at 16:27
In other words: when smart people spend time with their friends, it makes them less happy.
Researchers say this is because intelligent people can more easily adapt to their surroundings in the modern world, so they don’t need close relationships to help them with food and shelter, like our ancestors did.
Another theory put forward is that smarter people are more aspirational, and want to spend more time working towards their goals, rather than socialising.
So there we have it.
We thought that human interaction would make people happier, but it turns out intelligent people are better off alone.
他の言い方と言えば、賢い人々は友達と時間を過ごす事によって、幸せを感じなくなります。
研究者によると、この原因が賢い人たちにとって現在世界では周り物事を適応しやすくて、食べ物やお住まいなどの問題への手伝い等で親友との関係が大事にした祖先たちとは違います。
他の理論としては賢い人たちはより向上心有って付き合いによりゴールへ向いて働くの方に時間を使用することにする傾向があります。
以上になります。
人と人の付き合いで人間は幸せを与えることを信じた私たちですが、一方賢い人たちは一人でいた方が良いようとの結論です。
Reviews ( 1 )
original
他の言い方と言えば、賢い人々は友達と時間を過ごす事によって、幸せを感じなくなります。
研究者によると、この原因が賢い人たちにとって現在世界では周り物事を適応しやすくて、食べ物やお住まいなどの問題への手伝い等で親友との関係が大事にした祖先たちとは違います。
他の理論としては賢い人たちはより向上心有って付き合いによりゴールへ向いて働くの方に時間を使用することにする傾向があります。
以上になります。
人と人の付き合いで人間は幸せを与えることを信じた私たちですが、一方賢い人たちは一人でいた方が良いようとの結論です。
corrected
他の言い方をすると、頭の良い人は友達と時間を過ごす時、あまり幸せを感じないということです。
研究グループによると、頭の良い人たちは現代では周囲の環境に適応しやすいため、私たちの先祖のように食べ物や住居のための親密な関係が必要ないのでは、ということです。
他の理論としては、頭の良い人たちはより向上心があり、他人と関わるよりは自分の目標のために時間を割きたいと考えている、ということも言えるかもしれません。
つまりそういうことなのです。
人との付き合いで人間は幸せを感じることができると考えていた私たちですが、頭の良い人たちは一人でいた方が良いようとの結論です。
少し日本語として不自然な部分がありました。