Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2016 at 19:23

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

あなたの体調が回復し仕事に復帰できたことを嬉しく思います。

しかし今回のご連絡内容には少し失望しています。

あなたのミスでは無いことは理解しましたが、
残念ながら今回のミスは致命的ですので、許容することはできません。

問題は2点。

①本体にプリントされたロゴが、私が希望していたものより小さいこと。
②本体の色が私の指定した色と異なること。


①ついては不満がありますが許容することはできます。
しかし②は許容できません。商品の特徴を決める一番重要な要素だからです。


大至急作り直してください。

English

I am happy to hear that your good health has got back and you could recover t you job.

However, I am a little disappointed at the message from you this time.

I understood it was not your fault, but unfortunately the mistake this time is a fatal one so I can never accept it.

There are two problems.

(1) The logo printed on the main body is smaller than I have expected.
(2) The color of the main body is not the one which I specified.

Regarding (1), I am not happy with it, but still I may be able to allow it.
However (2) is not acceptable. Because it is the most important element which determines the character of the item.

Please make it again as soon as possible.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.