Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 18 Nov 2016 at 17:56
Good Afternoon!
Please note : Infiniti has informed us that to surrender BL, it will cost US $ 40/- which will be later remit to them.
Another option is they have the BL copy ready with them, they can courier it today itself to you and by
23 Nov you will receive the documents and you will have enough time before the shipment reaches Tokyo on 28 Nov.
Kindly confirm which one to follow.
こんにちは
ご留意ください:infinitiが我々にサレンダーBLの説明をしました、US40ドル掛かりますが彼らに後ほど送金されます。
別のオプションは彼らがBLコピーの準備をして彼らが今日あなたへそれを送付して11月23日までにあなたが書類を受け取りあなたは11月28日に東京に船がつくまで十分時間を持てます。
どちらがいいかお伝えください。
Reviews ( 1 )
original
こんにちは
ご留意ください:infinitiが我々にサレンダーBLの説明をしました、US40ドル掛かりますが彼らに後ほど送金されます。
別のオプションは彼らがBLコピーの準備をして彼らが今日あなたへそれを送付して11月23日までにあなたが書類を受け取りあなたは11月28日に東京に船がつくまで十分時間を持てます。
どちらがいいかお伝えください。
corrected
こんにちは
ご留意ください:infinitiが我々にサレンダーBLの説明をしました。US40ドル掛かりますが彼らに後ほど送金されます。
別のオプションは、彼らがBLコピーの準備をして彼らが今日あなたへそれを送付して、11月23日までにあなたが書類を受け取り、あなたは11月28日に東京に発送されるまで十分時間を持てます。
どちらがいいかお伝えください。
読点があると読みやすいです