Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 18 Nov 2016 at 17:56

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

Good Afternoon!

Please note : Infiniti has informed us that to surrender BL, it will cost US $ 40/- which will be later remit to them.

Another option is they have the BL copy ready with them, they can courier it today itself to you and by
23 Nov you will receive the documents and you will have enough time before the shipment reaches Tokyo on 28 Nov.

Kindly confirm which one to follow.

Japanese

こんにちは

ご留意ください:infinitiが我々にサレンダーBLの説明をしました、US40ドル掛かりますが彼らに後ほど送金されます。

別のオプションは彼らがBLコピーの準備をして彼らが今日あなたへそれを送付して11月23日までにあなたが書類を受け取りあなたは11月28日に東京に船がつくまで十分時間を持てます。

どちらがいいかお伝えください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 24 Feb 2017 at 19:17

original
こんにちは

ご留意ください:infinitiが我々にサレンダーBLの説明をしましたUS40ドル掛かりますが彼らに後ほど送金されます。

別のオプションは彼らがBLコピーの準備をして彼らが今日あなたへそれを送付して11月23日までにあなたが書類を受け取りあなたは11月28日に東京に船がつくまで十分時間を持てます。

どちらがいいかお伝えください。

corrected
こんにちは

ご留意ください:infinitiが我々にサレンダーBLの説明をしましたUS40ドル掛かりますが彼らに後ほど送金されます。

別のオプションは彼らがBLコピーの準備をして彼らが今日あなたへそれを送付して11月23日までにあなたが書類を受け取りあなたは11月28日に東京に発送されるまで十分時間を持てます。

どちらがいいかお伝えください。

読点があると読みやすいです

Add Comment