Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 17 Nov 2016 at 09:36
・ 取引条件でNGCラベルの番号"***-001"を指定することが出来ないと思いますが、先着順で注文した方、入荷前に予約注文された方に001番を希望です。指定することが出来るならば直ちに注文します。指定することが出来なければオークション形式に出品するまで様子をみます。返答をお待ちしています。
・ 取引条件でNGCラベルの番号"***-001”があれば欲しいです。指定することが出来れば直ちに注文します。返答をお待ちしています。
・ 取引条件で質問した通りに001番でお願いします。
- I think you can't designate the number of NGC label ***-001 in the trade terms and conditions. However, I would like to request you to create the number 001 for the person who ordered firstly on a first-come-first-served basis or made the first reservation before the arrival. If you can set down that, I will make an order immediately. If you can't, I will wait for coming up for auction. I appreciate your reply in advance.
- If you have the number of NGC label ***-001 in the trade terms and conditions, I would like to purchase. If you can assign the number, I will make an order immediately. I'll wait for your reply.
- As I asked you regarding the trade terms and conditions, please set the number as 001.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.eBAY 取引条件
3番目は注文する時にお願いをメッセージに入れます。