Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 47 / 0 Reviews / 16 Nov 2016 at 10:16
先日からご連絡していますが、代わりの商品の手配がつきません。
商品到着を楽しみにされていたと思うと心が痛みます。
ご迷惑をおかけいたしましたので、商品代金の他に気持ちですが上乗せ($2.00)して返金したいと思います。
通常のキャンセル処理ですと上乗せ返金ができませんので、一旦配送済みとさせてください。
配送済みになりますが、商品は発送されませんのでご了承ください。
商品発送手続き後、速やかに返金手続きに入ります。
あなたに支払いは生じませんのでご安心ください。
I contacted with you the last day but the arrangement for the change of product hasn't take place.
If i think of how bad I want the product to arrive my heart hurts.
I troubled you so, apart from the price of the product I will pay 2$ extra.
In an normal cancelation process the extra repayment won't come out so, please let me settle the delivery.
It will become a settle of the delivery but the product hasn't been send so please take that into consideration.
After the procedure for the product's delivery, the repayment process will start rapidly.
The payment won't be generated to you so don't worrie.