Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Nov 2016 at 21:37

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

ボディトップのブリッジ下部の割れは表面上のクラックです。
内部を触って確認しましたが反対側には到達していません。

フレットは9割程度の山の高さです。

順反りですが、ほんの少しだけ順反りにしておく方が鳴りが良いで敢えて順反りにさせています。
ご希望であれば調整します。まだ調整可能です。

弦高は2フレット部で約3mmですが、ネック調整で0.1~0.2mm程度下げることが可能です。

売約済みの物と比較しても大差はありません。
サウンドはこちらの方が鳴りが良いです。

English

The crack under the bridge on the body top is only on its surface.
I've made it clear by touching its inside.The crack does not reach the other side of the body top.

The fret's hight is around 90 percent.

Its neck is forward bow. I made it forward bowed on purpose, since it makes sounds better when the neck is forward bow. If you want I can fix this. It is possible to adjust the neck still.

String hight is about 3mm around 2nd fret. It can be adjusted 0.1~0.2mm lower by neck adjustment.

There's not so much difference compared to already sold ones.
This one has much better sound than them.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.