Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Nov 2016 at 16:04

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Facing a growing energy demand means the region must attract investment, build institutional capacity and improve its grid and off-grid energy supply.Several G7countries are flagged on the negative watch list including Germany, USA and the UK highlighting the challenges facing the more traditional leading industrialized countries to operate their energy transformation
The publication is available from: https://www.worldenergy.org/publications/2016/2016-energy-trilemma-index-benchmarking-the-sustainability-of-national-energy-systems/

Japanese

エネルギーの需要の増幅に直面していることは、地域が投資を誘致、団体としての能力を構築、配管の有無に関わらずエネルギーの供給を改善しなければならないことを意味する。複数のG7の国がネガティブウォッチリストに該当し、これにはドイツ、米国、英国が含まれ、エネルギーを変貌するためより伝統的な先進国に直面する挑戦を強調する。

刊行物は以下において閲覧可能である。
https://www.worldenergy.org/publications/2016/2016-energy-trilemma-index-benchmarking-the-sustainability-of-national-energy-systems/

Reviews ( 1 )

kari422 53 TOEIC990点、アメリカ育ち、言語学専攻です。 フリーランスで翻訳家...
kari422 rated this translation result as ★★★★ 25 Oct 2017 at 00:41

original
エネルギーの需要の増幅に直面してことは、地域が投資を誘致、団体としての能力を構築、配管の有無に関わらずエネルギーの供給を改善しなければならないことを意味する。複数のG7の国がネガティブウォッチリストに該当し、これにはドイツ、米国、英国が含まれ、エネルギーを変貌するためより伝統的な先進国に直面する挑戦を強調する。

刊行物は以下において閲覧可能である。
https://www.worldenergy.org/publications/2016/2016-energy-trilemma-index-benchmarking-the-sustainability-of-national-energy-systems/

corrected
エネルギーの需要の増幅に直面するとことは、地域が投資を誘致、団体としての能力を構築、配管の有無に関わらずエネルギーの供給を改善しなければならないことを意味する。複数のG7の国がネガティブウォッチリストに該当し、これにはドイツ、米国、英国が含まれ、エネルギーを転換するためより伝統的な先進国に直面する挑戦を強調する。

刊行物は以下において閲覧可能である。
https://www.worldenergy.org/publications/2016/2016-energy-trilemma-index-benchmarking-the-sustainability-of-national-energy-systems/

Add Comment
Additional info: 新聞記事調で願います(である、調)