Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Nov 2016 at 16:48

lienlesg
lienlesg 52 ベトナムの大都市ホーチミン市に居住している主婦です。日本語学歴が4年目、日...
English

Facing a growing energy demand means the region must attract investment, build institutional capacity and improve its grid and off-grid energy supply.Several G7countries are flagged on the negative watch list including Germany, USA and the UK highlighting the challenges facing the more traditional leading industrialized countries to operate their energy transformation
The publication is available from: https://www.worldenergy.org/publications/2016/2016-energy-trilemma-index-benchmarking-the-sustainability-of-national-energy-systems/

Japanese

エネルギー要求増加を遭うということは投資を引き付けたり、可能性制度を設立したり、グリッドとオフグリッドのエネルギー提供を改善したりすることです。ネガティブリストで名挙げられたG7国であるドイツ、USA,UK等が伝統的な先進国でエネルギー変換を操作するというチャレンジをハイライトされました。
出版本体はこちらから:https://www.worldenergy.org/publications/2016/2016-energy-trilemma-index-benchmarking-the-sustainability-of-national-energy-systems/

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 04 Oct 2017 at 19:50

original
エネルギー要加を遭うとことは投資を引き付けたり、可能性制度を設立したり、グリッドとオフグリッドのエネルギー提供を改善したりすることす。ネガティブリストで名挙げられたG7国であるドイツ、USA,UK等が伝統的な先進国でエネルギー変換を操作するというチャレンジをハイライトされました。
出版本体はこちらから:https://www.worldenergy.org/publications/2016/2016-energy-trilemma-index-benchmarking-the-sustainability-of-national-energy-systems/

corrected
エネルギーに直面してことは投資を引き付けたり、可能性制度を設立したり、グリッドとオフグリッドのエネルギー提供を改善したりすることを意味しています。ネガティブリストで名前の挙げられたG7国であるドイツ、米国、英国等が伝統的な先進国でエネルギー変換を操作するというチャレンジをハイライトされました。
出版本体はこちらから:https://www.worldenergy.org/publications/2016/2016-energy-trilemma-index-benchmarking-the-sustainability-of-national-energy-systems/

Add Comment
Additional info: 新聞記事調で願います(である、調)