Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Oct 2016 at 20:15
ご連絡が遅くなり誠に申し訳ございません。
メールは全てチェックしていますが、今回私たちのミスで見逃しが起こってしまいました。
今後このようなことがないよう、スタッフ一同細心の注意を払ってまいります。
ピックアップに関してはハムキャンセル構造となっており、
シングルへの切り替えはできません。
お返事が遅くなりまして誠に申し訳ございませんでした。
引き続き、ご検討の程お願い致します。
ビンテージ品なので外観は年代なりの痛みがありますが、
オーバーホール済みですのでまだまだ現役で使って頂けます。
Apologies for my belated response.
We check the entire incoming e-mails but we have missed it this time.
All of us will make sure this won't happen again.
Regarding the pick up, it has a hum-cancelling structure, so it cannot be switched to be single.
We are very sorry for the late response.
We appreciate your continuing consideration on this matter.
Since it is a vintage item, the exterior has a certain damage as old as it looks, it has and overhaul so you can use it along as it goes.